ISBN/价格: | 978-7-5001-7006-8:CNY59.00 |
---|---|
作品语种: | chi eng |
出版国别: | CN 110000 |
题名责任者项: | 近代早期日本之翻译文化史/.(西) 丽贝卡·克莱门茨著/.邓晓宇, 张涵清译 |
出版发行项: | 北京:,中译出版社:,2022.5 |
载体形态项: | 253页:;+图:;+23cm |
丛编项: | 中译翻译文库 |
丛编项: | 当代东方翻译理论学术著作译丛 |
一般附注: | 北京外国语大学“双一流”建设项目成果 江西省“双千计划”项目建设成果 |
相关题名附注: | 英文并列题名取自封面 |
提要文摘: | 本书全面考察了德川幕府时期 (1600年-1868年) 的翻译在日本翻译史中的作用, 探讨了文本翻译在日本文化交流史、文学发展史以及本土法律和宗教制度中的重要意义。本书作者丽贝卡·克莱门茨 (Rebekah Clements) 通过研究从汉语、荷兰语和其他欧洲语言翻译至日语的文本, 以及从古典日语翻译至白话文的文本, 揭示了近代早期日本存在的文化与政治的交流。她认为日本的翻译文化并非始于明治时期, 且在研究军事文本“危机翻译”的基础上对1868年德川幕府被推翻一事提出了新的见解。 |
题名主题: | 翻译 语言学史 日本 近代 |
中图分类: | H059-093.13 |
个人名称等同: | 克莱门茨 著 |
个人名称次要: | 邓晓宇 译 |
个人名称次要: | 张涵清 译 |
记录来源: | CN 上海新华 20230316 |